Vous trouverez ici quelques documents et quelques liens pouvant, je l'espère, vous être utiles. Vous pouvez aussi consulter, parmi les liens divers mis à votre disposition, ceux menant vers des outils linguistiques.
Les documents qui vous sont fournis ici le sont pour vous rendre service.
Je travaille très fort sur chacun de mes cours. Veuillez ne pas vendre (ou donner) les documents que je vous offre ici à qui que ce soit sans mon consentement. Si des abus surviennent, je vais cesser de rendre ce matériel disponible à toutes et à tous.
Si ces documents vous rendent service, faites-le moi savoir. Mon adresse de courriel est disponible sur la page où on trouve mon horaire.
Sur ce site, vous trouverez :
Mon intervention en IFT821, session E2014 est quelque peu limitée, mais en voici un survol. Notez que les séances avec moi se tiendront au local D4-2021.
Semaine du | Contenu |
---|---|
Au menu :
Une version PDF du diaporama électronique présenté lors de cette séance est disponible ici. |
|
Au menu :
|
La politique sur la protection de la propriété intellectuelle en vigueur à l'Université de Sherbrooke.
À propos du droit d'être auteur(e).
Bien que nous soyons universitaires, il demeure que la section sur la langue française du Centre Collégial de développement de matériel didactique (CCDMD) est de grande qualité, et répond clairement à la plupart des questions que nous sommes susceptibles de nous poser.
Le correcteur Druide informatique offre un très intéressant site sur les difficultés de la langue française, site nommé Points de langue. On y trouve une espèce de foire aux questions adaptée aux besoins de gens comme vous et moi (doit-on dire air climatisé ou air conditionné? L'adjectif standard a-t-il deux formes plurielles? Doit-on dire un photocopieur ou une photocopieuse?).
Le site Softissimo offre une grammaire interactive très utile.
Le site de Synapse offre aussi un guide de difficultés de la langue française, avec manuels en ligne. Il m'arrive (en cherchant avec un moteur conventionnel) d'y trouver des perles.
Appliquer correctement les signes de ponctuation :
L'anglais britannique diffère de l'anglais américain, et il est parfois utile de faire la distinction entre les usages de l'une ou de l'autre de ces langues. À cet effet, voir http://www.worldwidewords.org/qa/
L'Office québecois de la langue française offre une bibliographie sélective de rédaction technique sur http://www.oqlf.gouv.qc.ca/ressources/bibliotheque/bibliographies/redaction_technique.html
Vous trouverez sur le site http://adscriptum.blogspot.com/2006/05/comment-crire-vs-comment-rdiger_24.html plusieurs liens intéressants vers des articles proposant des réponses à des questions pratiques de rédaction telles que « Comment écrire pour le Web? », « Comment écrire un communiqué de presse? », « Comment écrire pour être compris? » et ainsi de suite.
Quelques ressources en anglais sur la rédaction technique. Évidemment, chacun de ces textes exprime le point de vue de son auteur et doit être pris avec un grain de sel. Si vous adaptez les idées de ces textes pour une rédaction en français, assurez-vous de le faire dans l'esprit de la rédaction technique et scientifique mais selon les règles de la langue française :
Suggestions de Charles Coulombe (E2014) :
Suggestion de Louis-Philippe Giroux pour celles et ceux qui souhaitent développer une meilleure maîtrise de leurs progiciels, en particulier leur éditeur de documents : http://www.lynda.com/